Con Stromae, la lingua francese è in vetta alla classifica

On 18 marzo 2014 by Traduzionefrancese.net

Sapete qual’è l’album più venduto in Italia la prima settimana del mese di marzo ? Non è il nuovo album di Ligabue bensì quello del belga Stromae intitolato “Racine carrée”.

Stromae-Tous-Les-Memes

Ovviamente non è la prima volta che degli artisti francesi arrivano ai primi posti della classifica italiana. Era già successo a Charles Aznavour nel 1971 con “E fu subito Aznavour”, ai Gipsy Kings nel 1994  con il loro “Greatest hits”, a Manu Chao nel 2001 con “Proxima estacion experancia” e l’anno scorso agli elettronici Daft Punk con “Random access memories”.

Ma è la prima volta che un album interamente in francese raggiunge la vetta della classifica in Italia. Chi è l’autore di questa impresa ?

 

Le antenne di Stromae

Paul Van Haver (il suo vero nome), è nato nel 1985 a Bruxelles, in Belgio, da madre belga e da padre ruandese. Definisce la sua musica e come “un mix tra rumba, salsa, hip hop, dance e chanson française“. In Francia, il suo nuovo album, “Racine Carrée” è stato il più venduto del 2013…

Non è del tutto sconosciuto in Italia in quanto si era già fatto conoscere nel 2009 con la hit “Alors on danse!”. Più recentemente, è stato ospite della finale dell’ultimo festival di Sanremo e del programma televisivo “Che tempo che fa”. Ha cantato due delle sue ultime canzoni “Formidable” (“Formidabile”) in cui racconta la disperazione di un uomo ubriaco e “Tous les mêmes” (“Tutti uguali”), che parla di una coppia in crisi e in cui interpreta sia la parte maschile che quella femminile.

Intervistato da Fabio Fazio, Stromae confessa che “il suo lavoro è solo di captare con delle antenne quello che prende dalla gente e che riceve e poi riassumerlo e canalizzarlo cercando di essere il più onesto possibile”

 

 

Talento e marketing

Oltre al suo talento come autore di canzoni, Stromae riesce a fare parlare di lui ogni volta che esce una sua nuova canzone, approfittando dei meccanismi di certi media e di internet. Nel maggio 2013, i media pubblicano uno scoop incredibile : Stromae è stato avvistato ubriaco a Bruxelles. Scandalo ! Ma dopo un po’ di giorni, si scopre che, in realtà, stava girando il videoclip di “Formidable” come se fosse una candid camera… E’ un fantastico buzz marketing !

A novembre 2013, viene annunciato che Stromae farà conoscere la sua dolce metà al pubblico durante la trasmissione “Le Grand journal”. La sua dolce metà non è altro che il suo alter ego femminile. Lancia cosi la sua nuova canzone “Tous les mêmes”, in cui riesce ad interpretare egregiamente sia la parte dell’uomo che quello della donna.

Infine a dicembre 2013, in occasione degli NRJ Music Awards, Stromae entra in scena nei panni di un manichino, portato da due addetti. Rimane immobile sul palco durante la prima parte della canzone autobiografica “Papaoutai” (Papa, dove sei ?), cantata in play-back da un bambino alla ricerca del suo papa, che purtroppo è solo un manichino (interpretato da Stromae stesso). Con questa messa in scena d’impatto, Stromae evoca l’assenza di un padre, il suo, ormai morto e che dice di aver visto una ventina di volte in tutta la sua vita…

 

stromae nrj

 

Una lingua francese alternativa, il “verlan”

Il suo nome d’arte, Stromae, significa “maestro” in verlan. Il verlan è un gergo nato nelle periferie parigine negli anni settanta, che consiste nell’invertire le sillabe di una parola.  Ad esempio, “musique” diventa “zikmu” , “bizarre” si trasforma in “zarbi”…  Alcuni termini verlan fanno ormai parte del lessico francese, come ad esempio meuf  = femme (donna), keuf  = flic (poliziotto), céfran = français (francese)…

A proposito di lingua, a Vanity fair che gli chiede se rinuncerebbe mai al francese per la carriera, ecco cosa risponde Stromae lo scorso 22 febbraio :

«Non ci penso nemmeno! Non cambierò mai lingua per diventare una star “internazionale”. Quando ci si esprime in un’altra lingua non si riesce mai a essere spontanei allo stesso modo, si perde il contatto con la propria cultura e non è onesto. Un cantante italiano, io voglio sentirlo cantare in italiano, non in spagnolo o portoghese

 
Traduzionefrancese.net

Copyright © 2013 – 2016 – Traduzionefrancese.net – All rights reserved

 

Forse potrebbe interessarti anche :

La musica francese attuale

Imparare il francese

Canzoni francesi famose

 

2 Responses to “Con Stromae, la lingua francese è in vetta alla classifica”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Privacy Policy